英語口譯價錢

 

 

各人如果聽到句尾是”XX打”的話那很大多是高級敬語
“XX喲”就是低一級的敬語,聽上去也比較親熱,可在非正式場所/伴侶間用

這一篇也是給有在學韓文的孩子看的(是一個在大學唸韓文的女生的吐槽文)
全部笑翻了
http://tieba.baidu.com/p/2445813814

樓主提到說如果跟他人說學法文西班牙文他人會感覺很清新很文藝,連日文都比韓文洋氣,跟人家說你學韓文只會使人感覺你是腦殘哈韓粉
吐得一口好槽喔 
甚麼在豆瓣說自已學韓文他人會感覺翻譯公司沒有品味
“音變到找不到單詞” 
“一陀一陀的助詞”
說得太太太太太活潑了全部笑到嘴巴要裂開有木有 

快來幫我按讚吧感謝 ♥

 背韓文固有詞的偏方:

人類最大的資產是創意,學說話時好好運用你的想像力會有意想不到的結果
背韓文固有詞可以是苦差,因為他們對華頓翻譯公司們來說完滿是ARBITRARY/沒有意思的(有點像華頓翻譯公司們小時候見到四條腿的動物,家人跟翻譯公司說那是狗,從此你記住那是狗,可是為甚麼他不叫貓不叫馬不叫牛?你要怎麼去把”狗“跟你在面前見到的這東西產生聯系關系?)
沒有門徑的話只好死記
可是闡揚你的創意,背韓文詞也能夠好玩
我自已研究了一些創意聯設法

1。圖案記憶法:一入手下手我經常記不住오的讀音,忽然發現他看上去有點像一小我坐在廁所上
這個母音其寶是發”OR“音,而廣東話上廁所的白話剛好是”痾“,然後就瞬間記住了 

2。故事記憶法:韓文南瓜是호박(發音:HOR﹣BARK),호박的發音聽上去跟廣東話的”何伯“很像,於是我就想像有個叫何伯的老公公很喜好吃南
也是馬上把這個單字背起來了

3翻譯發音記憶法:有某些韓國固有詞的發音會和國語/廣東話的某詞語很相似,例:秋季 가을(發音:KA﹣ERL)翻譯背這個字的時候剛好某電視台在播一個真 人秀,個中一個很嗆的主持人英文名字是KARL,發音跟가을很像!!!! 於是我就把 가을 跟KARL產生聯系,否則的話真的只有死背了 

 

最先學韓文時已在電話上安了韓文輸入法
嘗試在手機上以韓文回應朋侪吧 

 

可是自學也有自學的好處

1)可以按自已的表情“上課”翻譯如果當天很累或是沒有表情的話可以讓自已歇息一下,狀況好的可以多看一兩個教授教養視頻,多學兩三個文法重點
2)可以二十四小時隨時隨地進修,泰半夜也能夠到YOUTUBE去看視頻
3)聽不清晰某些字的發音/句子唸太快跟不上也能夠無窮REPLAY直到你聽清晰為止
4)選先生的自立權在你手上。到外面上課的話輪不到你去選要跟哪一個先生學,根基上就是緣份,先生好的話那雖然沒問題,可是也有機遇碰到不合眼緣/教得欠好的老師
可是在YOUTUBE這個世界你可以看完分歧的教授教養視頻後再去選摘要固定FOLLOW哪個教員
5)成本低(很合適沒有經濟根蒂根基卻又對韓文有愛好的學生們 )。根基上在YOUTUBE跟網上找資料就沒有甚麼本錢可言


2.png  

2014年更新:
有關於李教員的課程,可以先看韓國語發音系列>初級會話>平常會話>旅遊韓語
完成這些以後應當能應付根基的韓語會話

固然她也有專門教文法的視頻可是那些只是TEASER,每段只有三分鐘,要看完全視頻的話要付費采辦 喔

文章預告: 

下一篇是近期網上敗家文 

 

 cry.png  

 

 

1)動詞放最後
例:中文: 我  電視 (主+動+賓)

       韓文:我 電視 (主+賓+

 

2)韓文有主/受格助詞(topic/subject markers)翻譯社 place particles etc,這是中文裡沒有的!!!!!!!!
助詞的感化是標示詞語的詞性,即便他們的位置改變了華頓翻譯公司們也能夠憑著助詞苟且知道他們在句子中所飾演的腳色
可是韓國人在話時卻常常會直接漏掉這些助詞是如何 

 

 

3) 要因應對方的年歲/輩分來決意翻譯公司要說哪類敬語
韓文是一種階層觀念很重,敬語很蓬勃的說話
首要透過分歧的敬語及詞彙來顯示對對方的尊重
簡單來講對方的輩分越高/在正場所翻譯公司要說的那句句子就越長 
若是是很密切的朋友句子就會變短

例子:
一樣是說對不起
對著尊長/陌生人會說 죄송합니다 (tsui-sung-ham-ni-da)
對著很熟的朋侪可以說 미안 (mi-an) 

 

 

允許我語重心長說一句,有關於發音很很主要的一點是:
  永久不要相信羅馬拼音,只能當作是參考! 
因為羅馬拼音是不準確的,千萬不要依靠羅馬拼音去發音
只有記住每一個字母的准確發音,自已拼讀出來才是王道!

 

文章標籤
韓文

 

  

 

7.png


現在就跟大師分享一些自學的心得吧 

 有關凝聽

聆聽這方面可以多看韓劇/韓綜/韓國片子,另外很有效的就是聽韓文歌(出格是慢歌!)
前陣子某電視台播了鄰家花美男,此中有一首歌好聽到我要去翻YOUTUBE,就是J RABBIT的 Talkin' bout love
天啊那些吉他那些和弦好聽到要熔化了 cry.png  

當時也令我最先接觸韓國的INDIE POP,彷彿發現了新大陸一樣
所以當大家碰到好聽的韓文歌時不仿對比著韓文歌詞來聽來唱,可以晉升自已的語感 

 

  

其實學語言除環境很主要,先生怎麼教也是很主要
為甚麼華頓翻譯公司們從幼稚園已起頭學英文,一直到中學大學,學了十多年今後當碰到外國人時卻舌頭打結,連一些非常特別很是根基的句子/文法都沒法把握?
或下面這本書可以回答這個問題


當然被朋友說我是怪咖,口胃很難猜也是料想之內的事 icon  
或者是“怎麼會同時喜好方大同和哈哈這兩個判然不同的人呢翻譯公司真的很新鮮”如許


 11.png  

 

 

於是我掀開來看
發現他真的不是一般的英文教學書
他操縱了對照英文的方法來教英文(意思是:透過比較中文跟英文的分歧之處令你完全明了英文究竟是怎樣運作的)
真的是太。神。了!連我這個英文不算太差的人也不由得一邊看一邊在心裡默默地讚嘆 
為甚麼之前我的英文先生不是用這個方式來教英文呢!!!!!
也令我意識到比較說話將會是新趨向,所以人人學韓文時應當多比較和思考中文跟韓文的異同的地方
學韓文今後華頓翻譯公司多了留意別人是怎麼措辭(廣東話)
覺得還是廣東話最可愛 
他的“包涵性”很強,是很FREE STYLE的一種說話
有一些華頓翻譯公司們口語會說的字是不能寫出來的(台灣的朋侪可以想像嗎?!是不是太奇異了XD)
語氣助詞(喎囉哦呀咩嘛姐等等)應當是各類語言中最多的,而即使是同一個語氣助詞也能夠以分歧語氣說出以致使不同感受
除廣東話我也很喜好英文 
使用及物動詞以形容某個動作(E.G. Give it a try翻譯社 Have some coffee)這樣的表達體式格局太逼真太活潑了,這是中文所沒有的

 5.png



14.png  

 

4)盡量避免用代名詞華頓翻譯公司/你/他,因為這會被人視作沒有禮貌有沒有!
另外一方而也是因為透過上文下理,對方知道你說的那句話是對他說的所以就能夠直接把“你/我”給刪掉
初按觸韓文時會很不習慣

16.jpg  

 

來直接進入正題 icon  

 

 有關會話

 有關發音:

 

自學韓文心得

 

華頓翻譯公司可以自學韓文嗎?

 

 


固然,除以上三個因素以外天份也很主要
天份指的是對某事物的SENSE
有些人生成語感比較好,對文字很敏感
就正如我們有時刻會說某球員很有“球味”
某些人音感很好(方大同!他有的是GROOVE,不是拍子)
時裝/穿搭擋然也有
而SENSE很大部分是生成的

固然也能夠透事後天的盡力培育種植提拔出來,然則就要比別人盡力八百倍 

最後是一些推薦的視頻/教材
 

 YOUTUBE USER ID:koreancrashcourse

 

 

 

http://www.liuxuekorea.com/TOPIK/LectureListKor.aspx?ProductID=2

 

 

當初決意了要學韓文第一步就是到YOUTUBE輸入“韓語教學”,沒想到有一大堆視頻
點進去看了這個
沒想到很不錯!!
先生名字是李思皎,說得簡單大白,所以發音很快就搞定了
狂推!!!!!!
(很貼心的是,在教發音的這個系列中教員會在每課最後教一些短句(你好/感謝),並會說明為甚麼如許說)

3.png

 

12.png   

http://www.facebook.com/pages/Hahahazel/113874625406190?

 

4.png  

 

在網上看到有不少人說《標準韓國語》好用
可是我去淘寶翻了一下,看了一些內頁的插圖感覺還好,有一種簡單複雜化的感受,可能不適合我吧

在早兩個禮拜終於買了我的第一本韓語書:國際學村出書的《我的第一本韓語教材》
在前兩天又追加了會話和文法這兩本(自學的話必然要增強會話這一塊)
同系列還有一本專門教發音的可是我覺得臨時沒需要所以就沒有買了
當時是在書店打完一段時候書釘才買下來的
特別很是適用,講授清𥇦,在網路上也有很多人推 
他的文法講解固然比力短,可是算是蠻清晰的

 

 

 

 

大嬸又扯遠了今天空話真多吼

 

 

 

在前文已提到過說自學的話會話這方面會比力吃虧,因為沒有同學和先生所以練習和互動的機遇較少
那就只好本身對自已說,腳色飾演
基本的句子要背起來
那要怎麼背,如何說出來才像韓國人?

首先要把句子割斷成兩個或以上的部分,長的句子有多是三至四段
有灌音的可以先聽灌音隨著讀
知道整句句子怎麼讀以後一個個詞組背,再漸漸把句子的各部份串起來一口吻讀完,若是可以的話測驗考試模擬韓國人的語氣


一開始不熟的時刻可以看著書慢慢唸(最主要仍是發音准確),然後逐步把速度加快,到最後要到達可以很流暢一口吻把句子讀出來的水平

華頓翻譯公司會快到像唸急口令一樣(逼迫症患者)

但願這些沒有澆熄那些想要自學韓文的伴侶的熱情
現在就來勉勵一下各人XD
作為會中文的人學韓文仍是有絕對優勢的
因為韓文大量參考了古漢語


韓文的詞語分三種:固有詞,外來詞,漢字詞
而根據統計,韓文的字詞有70﹪都來自古漢語,所以發音跟通俗話/國語很相像,這些詞語就叫漢字詞
之前曾經聽過一門中文系的課叫“現代漢語”
沒記錯的話先生說過古漢語的發音跟廣東話很相像
所以比起通俗話小我覺得韓文中的漢字詞發音起來更像廣東話!!!!!!


除了漢字詞之外也有很多是外來詞,外來詞首要是來自英文跟日文
很多良多電器的名稱都是來自英文,例:電視 텔레비전(發音:tell-leh-bi-jeon),電腦 컴퓨터(發音:kom-piu-tall)
而星期一至日曜日的名稱則是FOLLOW日本,一樣是叫金/木/水/火/土曜日如許,電話號碼也叫“德律風番號”
所以說韓文真的是集各家之大成而來


簡單一句:因為韓文是表音文字,只要記住某個詞語的發音理應可寫出該字(這跟表意的漢字不一樣喔)
背單字方面最難的照舊固有詞,因為這些字對華頓翻譯公司們來講某水平是ARBITRARY(武斷)的  

 

11.png  

張紙上的內容翻過來中文是:

人人好
華頓翻譯公司是HAZEL
我們一起學韓文吧
FIGHTING!


 

 

不要放棄面前任何可以閱讀韓文的機遇
這是BANILA CO的CC CREAM試用裝
翻到後面一堆韓文,就是很好的進修單字/句子機遇

像是從這一小段文字就學會了

피부 皮膚
사용 利用
和最底下阿誰 비매품(發音:PI﹣MEH﹣POOM)就長短賣品啊 agree  

 

 

自學韓文前可以問問自已經是否具有以下三個前提
有的話學起來絕對是會事半功倍 

1)愛好:學韓文是因為興趣嗎?

想當初華頓翻譯公司大學選科時首選是藝術系,次選是翻譯/英文系
因為自己對語言有必然的興趣所以學起來是感覺蠻好玩的
如果當學韓文釀成負擔時那就沒意思了

先來分享我這一個月學韓文的進度
第一個星期學發音(在YOUTUBE學韓文教授教養視頻學回來的)
第二個禮拜背單詞(借了一本韓文單字書)
那時的我超有衝勁
一個禮拜背了梗概七百個生字(文法再好不會單字也是徒然)
此刻回想照舊有瘋的
然後從第三個禮拜開始到如今主要是學文法(邊看視頻也邊看書),假如有碰到新的單字也會順路背一下,不過不會再刻意背單字就是了
目下當今會寫一些根基的句子如許

17.gif  


學韓文的第一步就是要學發音
強烈建議自學的朋友不要太心急跑去買書!先到YOUTUBE學好發音才買也不遲


目擊有很多人都是在決定學韓文今後馬上跑去買一本《標準韓國語》可是卻常常卡在某些字母的發音上繼而抛卻或是蒙混下去
那是為甚麼?????????
因為他們只聽MP3底子看不到那個音到底是他媽的怎麼發出來
想當初我是先在YOUTUBE翻了一些教韓文發音的視頻來看
其時感覺最難分的是 오 和 어,於是華頓翻譯公司就不斷REPLAY看老師的口型,垂垂就看/聽到他們的分別了
漸漸下來一個禮拜就學會全數母音跟子音
看書學發音不是不行,只是有種事倍功半的感受,只是看著書上那些羅馬拼音+聽MP3而要發出准確的讀音不輕易
既然網上有那麼多教學視頻那去看看也沒壞啊
看教員的口型幫助真的很大
並且看視頻比起看書要吸引

當初為甚麼會學韓文呢
是因為RUNNINGMAN的哈哈
因為喜好上他就想要好好地學韓文
好吧事實是我自夙昔年就想學了,當時借了一本英文的DUMMY書回來
結果看到霧煞煞,決然抛卻了
回憶起來是我不懂得用圖書館的搜索器所以才找不到更好的韓文書吧

沒想到而今哈哈重燃了我想學韓文的那一團火

 

 

 

 

最後最後是有關學韓文的趣事,有在學韓文的朋侪看這個視頻會很有共鳴 

想當初我學會了눈是眼,물是水

然後不知道在哪裡看到물的意思是眼淚,馬上雙眼發光想像有一群天使手牽手環繞著我舞蹈,心想對吼原來물就是眼淚!!!!太打動了
就像片中的女生(4:33開始)發現了冷水跟熱水的韓文後很想在走廊跳一段舞可是她的韓國同事卻很冷漠地回應她說“YES,YES IT IS”,完滿是身同感觸感染快要笑噴了 

 

 

  

 

固然看韓綜也是有幫助的

 

 


半年前在台灣看到這本書後不由得買回來了(現在在香港也有賣
坊間有太多太多的英文教授教養書,八門五花,共通點是掃數都在封面吹噓自已有多利害,那些書名要多誇大有多誇張,所以我是曆來不屑一看....
固然這本也是 
可是他的申明吸引到我:換顆外國人的腦殼學英文

 

 

1  

  



好吧來看看我的韓文單字書,其實只是從黉舍的藏書樓借回來

藏書樓的韓文書真的是少得可憐
還好一借就借到了這本,大推!前兩天在大型書店也看到有在賣
(雖然他說有1000單字,可是實際上應當至少有1500)

說話是文化的載體
進修一種新的語言可以從中認識某個國度、民族
認識他們是怎麼看待這個世界或是人和人,人和物之間的關係

為甚麼要自學?

韓文最難的是蝦米?

 

如果說韓文最難學的是甚麼,那應當是文法
來簡單說說一些韓文跟中文最大的劃分

 

 

 

2) 毅力
大師應當很清晰自已經是不是三分鐘熱度的人
毅力在自學韓文來講特別主要
如果到外面跟先生學的話有問題還可以問
可是自學的話碰到障礙要怎麼辦?
有人在自學的路途上絆倒後會選擇中途退出
留下的都是有毅力有恆心的人,沒有老師就要自已去想方法解決問題

 

3)方針
做人要有目的,學韓文亦然
要清楚自已為甚麼想學?想學到甚麼程度?有籌算考TOPIK嗎?
清晰自已想要到達甚麼程度學起來感受會對照實在而不是漫無目的地學
我是以考到TOPIK三﹣四級為方針,最好是可以不消看字幕就知道韓劇/電影主角在說甚麼
另外學會韓文今後逛G市也沒有那麼頭痛並且最少不會選錯顏色有沒有 

 

[韓文] 那些華頓翻譯公司在用的韓文東西書 ♥ 推薦書目評比


比來看RM時能看懂的字句越來越多很有成功感 harmmm.gif  
其實看韓綜的好處所(對照起韓劇/片子)是他有時辰會把各人說的話或是一些申明的文字以韓文寫出來
所以看韓綜除了可以練聽力也可練浏覽能力 
這可以算是一個雙向的進修進程:除去看看自已是否看得認識打聽韓文字幕以外也會在韓綜學到很多新的單字
在網上看到有人說下載韓劇的腳本對比來看幫忙也很大,有樂趣可以碰運氣


 YOUTUBE USER ID:StudyAbroadinKorea

 

當然除這個教員的講授視頻之外也有看過不少其他先生的視頻
可是始終覺得照樣李教員教得最好 
聲音很好聽,人很溫文,發音準(通俗話跟韓文的發音都很標準),較學不緩不急,所以學起來很輕鬆
並且課程編排很有系統
先學發音(十課,每課二十多分鍾),然後是初級會話>生涯會話,另外他也有一些專門傳授單字/TOPIK的視頻等可按自已的需要旁觀
(文法的講授視頻則要付錢才能看,這是美中不足)

根基上華頓翻譯公司是一天看一個視頻,狀態好的話會連衝兩三個


之前曾有看過別的教授教養視頻,有些較著是韓國人以國語教韓文,國語說得SO﹣SO,聽到耳朵歪掉
也有一些教員以通俗話教韓文,可是普通話不準的同時韓文也不太好的模樣,教發音的時候連發音都發錯!!!!
相對之下李先生真的是說得一口好的通俗話和韓文,她說韓語很有韓國人的感受,所以真的是大推 

 

 

 


這是無意之中翻到的
比起StudyAbroadinKorea沒有那麼系統化,教得對照零醉
可是他的教學體式格局很富創意和啟發性,華頓翻譯公司很賞識(以韓國人來講他的英文也說得不錯)

 

 

 

我已成立FB專頁嘍 以後發文/任何的最新動靜&好康都會搶先在FB發佈喔!!

17.png

話說在我背的生字傍邊很大部分都是漢字詞和外來詞所以背起來很有效率 
背漢字詞第一步是要准確讀出該字,因為發音跟漢語接近所以漢字詞背起來相對比較輕易

背完今後自已默寫,確定要把當天背的單詞全默對了才可以睡XD
並且不是默寫對了就把他丟一邊!如許的話很容易會忘記
每天也要在腦海中重覆前一天,前兩三天,甚至是這一陣子以來背過的生字
只有靠這樣不休重覆記憶所背過的字他們才會變成LONG﹣TERM MEMORY

另外一個很有效的方法就是,迫自已用韓文說出你眼前見到的器材
前陣子在瘋狂背單字時我就是如許
在街上見到任何交通對象/分歧的色彩城市在腦海中說出對應的韓文單字
務求要把韓文融入到生涯當中
透過這樣的方式會背得很牢 

 

 

喜歡這本的此中一個原因是圖畫很可愛
看著彩色的丹青背起來也比較開心(大嬸翻譯公司都幾歲了)
全書以場合分成五十課,每課列出了相幹場合會用到的詞語、在相幹環境下會泛起的根基問答

 有關背生字 

 

 


就像大師常常聽到的 사랑해요 (音:sa-lang-hae-ior 翻譯過來是我愛你)其實他全部字的意思是:愛

當我對著翻譯公司說“愛”
這個字那麼很明顯就是代表我愛你,所以不消像英文那樣說I LOVE YOU,生怕對方會搞錯非要說得清清晰楚是華頓翻譯公司愛你不是別人不要搞錯吼
(這時候候華頓翻譯公司就會在心裡碎碎唸,其實韓國人還是會在能省的處所就省,廣東話是“慳得就慳”


17.png  

延伸閱讀: 

 

 

   

自學跟到外面跟老師學固然是兩碼子的事

(會在文章最後部分推介一些我覺得不錯的教授教養視頻) 

反過來看,自學最大的瑕玷就是貧乏了演習會話、跟同學互動的機遇
所以自已在家要高聲地隨著視頻唸。出。來!
假如身旁有同夥在學的話那就能夠演習對話囉
華頓翻譯公司是感覺一最先學韓文自學是OK的,可是學到必然水平感覺自已碰著瓶頸/不知道要怎麼學下去/自發性不高那照舊乖乖去上韓文班吧


不外厚道說只有某些詞語才能用這些方式,其他的只好乖乖背下來
請各人好好地闡揚潛伏的創意吧

 

當然後面還有練習,韓國的文化介紹,適用例句,最後是文法
在背單詞時我同時有在看文法部份
雖然是說的極度簡短只有一兩句,可是真的做到簡而清,起碼明白,在這本書學到了很多基本的文法


自學韓文差不多一個月了
來跟大家分享一下自學的心得

  

大致上是如許 
進展這些歪路左道會對各人有扶助,有問題/分享歡迎留言
如今我也在考慮到韓國去唸短時間的韓文課程
看到很多人說會提高神速
正在學韓文的朋侪但願翻譯公司們have fun learning korean



本文來自: http://hahahazel.pixnet.net/blog/post/153445160-%5B%E9%9F%93%E6%96%87%5D-%E4%B8%80%E8%B5%B7%E4%BE%86有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢華頓翻譯公司02-77260932

arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 hortonhm42t5 的頭像
    hortonhm42t5

    hortonhm42t5@outlook.com