俄文口譯人員

生涯中間/綜合報道

▲本來「喔,是喔」是這麼的好用。( 圖/翻攝自Pixabay)

該網友示意,近日中文傳授在講堂上授課時談到了分歧國度說話的兩重否定標準「在英語中,兩重否認會構成肯定,然而在部分說話中,例如俄羅斯語,雙重否定仍然會保持否定。可是,沒有一種語言,可以用兩重一定來默示否認翻譯」沒想到就在教授說完該話後,教室後方傳來了一句「喔,是喔。」

每一種說話都具有「必定」或「否定」語氣的應用文法,而近日有網友在Dcard上分享了雙重必定來表示否定的完善用法,讓不少人看完擊節稱賞翻譯

教室,教室,上課 圖/翻攝自Pixabay

而故事暴光後,讓很多網友笑瘋,紛纭留言「翻譯公司搞得華頓翻譯公司頭好痛啊」、「事實證實中文很強大」、「中文博大精湛。」乃至還有網友詮釋了最完善的範例「寶貝,我今天可以跟朋友出去飲酒跑趴嗎?嗯,好啊,你去啊~」



文章來自: https://www.setn.com/News.aspx?NewsID=430230有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢華頓翻譯公司02-77260932
arrow
arrow
    全站熱搜