close

印度語口譯薪水

英文的文法和中文近一點,
但拼字、發音迥然分歧。

學習說話的迷思:英文學不好,日文八成也學欠好?

關於題目,我的謎底是
英語進修和日語學習沒什麼關係翻譯

所以感覺本身英文不好的人,
要想一想看,
本身的英文欠好,
是因為怎麼學都學不起來,
還是因為本身不是很有愛好,
所以碰英文的時間很少呢?

英文說真的,
並非我們進修日文的前哨。
並非有英文基礎底細的人,
日文就能夠學得比力好翻譯

日文文法和中文差得比力遠,
可是有漢字的部門輔助我們的進修。

從動力來講

華頓翻譯公司本身個人當初英文也不是很好,
不外法文卻是不錯翻譯
這全歸功於法文的啟蒙教員其實太會教了,
全班的同窗跟老師學了一年,
成果平常講話都很天然地會說
Oui
(法文的yes)或Non(法文的no
所以,一個說話學得好欠好,
其實和先生也有很大的關係
或許人人求學期間的英文教員不如何,
可是學日文時可以碰到一個好先生也說不定。

-------------------

所以,
學英文和學日文各有簡單和堅苦的地方,
沒有哪個比力難

-------------------

本篇的結論是,
不管翻譯公司想學什麼,
都可以去嘗嘗。
不要理會當初本身在黉舍的成就怎麼樣,
究竟結果,每一個人在各範疇的悟性分歧,
和各類常識技術的緣分也分歧囉~~

我小我當初學日文是為了打電動,
就算沒有人逼我,
華頓翻譯公司也會在座公車的時候背日文,
打電動的時刻背日文,
上英文課的時刻看日文
(不建議模擬就是,
 我曾經把先生氣得甩筆不教過)

華頓翻譯公司今天工作多一些,
待會馬上就得出門了翻譯
抓緊時候簡單po文一下。

學英文和學日文各有簡單和難的處所。

-----------------

從語言上來講

從實證的角度來說,
我有朋友英文其實不如何,
卻說一口流利的日文。
當初我還教了該伴侶一、兩次英文,
對方有些概念想欠亨時,
華頓翻譯公司還用日文跟他說明了一下。
這是英文欠好的人,日文也能夠好的例證

Try it! やってみて!

說真的,就算對日文有愛好好了,
一小我假如一個禮拜碰日文的時刻
只有上課的時刻,
他照舊很難有什麼進步,
即使先生努力如我,
效果照樣一樣的翻譯

台語彷佛有一個諺語,
是「認真是贏不過痴迷的」
或許我們也很認真學英文,
可是是為了學業或考試,
那麼就很讓真實的吃透英文。

我的學生中,
也有人英文講得不錯,
為了公司的營業全球飛透透翻譯
但日文則講得不是很順。
(一方面是他可以給日文的時間太少)
所以英文好,日文未必好

(若是如許,
 英國人和美國人學日文不是希奇順?)



引用自: http://blog.roodo.com/masaki70/archives/21321110.html有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢華頓翻譯公司02-77260932
arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 hortonhm42t5 的頭像
    hortonhm42t5

    hortonhm42t5@outlook.com

    hortonhm42t5 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()