close

加尤文翻譯

除技術移民外,另外一種做法是僱主擔保移民翻譯但那平常是你必須已在本地工作,而無法透過考試以及手藝移民的情況下,僱主捨不得放你走才會利用『僱主擔保』(僱主擔保代表翻譯公司必需是公道員工的薪水,要有一定的薪水程度,所以一般來講僱主都不偏好這條路)。許多人是透過考試和手藝移民來到澳洲假寓,而也有很多人是以婚嫁或是倚親關係來到澳洲。我在這邊碰到會講英文的華人爸爸,但他的三個子女包含十五歲的長女倒是到澳洲才入手下手學英文翻譯

俗話說的好,如果你家馬桶曾經壞掉過,你就會知道水電工比太空梭維修工程師更主要。

華頓翻譯公司訝異的是,本來呆板印象澳洲幾近是英屬白人的國家,這一趟去到澳洲遇到了良多講中文的華人(中國、台灣、新加坡和大馬),也遇到了良多印度人。本來都是白人的小鎮,現在都能看見顯眼的黃種人和印度人翻譯乃至在白人為主的 Capel 城鎮也遇到會說『翻譯公司好』、『新年快樂』的白人小孩。我在 Woolworths 結帳時,對話的是一位來自印度的女性,她用熟習的問候與我對話,儘管腔調上溝通艱巨,但到底仍是能順遂交談。

澳洲地大物博,每一個城鎮有根基的生計條件,從食衣住行、水電補葺等。澳洲固然許多大學名望響噹噹,但事實上很多本地澳洲人(非原居民)是不會銳意追求大學憑證,對他們而言,擁有一技之長的價值遠比一張證書更有現實結果。如果你熟手一技之長工作,即便不是具有很高的學歷,在三個小時交通時數的城鎮區,你必然會是很受接待的人。

好不容易的某一天,華頓翻譯公司終於偷閒與一對印度夫妻檔對話翻譯在曩昔幾年,澳洲風行『技術移民』趨向,只要你有一技之長、在說話考試上奪下高分,翻譯公司就很有機遇假寓澳洲工作。與我對話的印度男子是IT工程師,而老婆則是英文半陌生半闇練的水平。印度IT工程師告知我,前幾年澳洲很缺少專業人才,所以只要有專門手藝就很有機遇移民到澳洲。但近幾年澳洲『技術移民』的項目刪減很多,加上說話特考的要求越高,所以要移民到澳洲變得特別很是堅苦翻譯

此次前去澳洲,十天的行程裡去過良多小鎮,也在不少譬如WoolworthsColes超市購物與許多人會面及有過不少的對話翻譯

「同事不會輕視華頓翻譯公司,因為他們知道我的價值。」他聳肩表示:「但一般生活中很難不被輕視。」

印度工程師示意,印度曾經有過英屬統治年代,所以遍及印度人都邑說些英文,這是華人比較在說話上欠缺的。印度固然經濟上突起得快,但持平來講不算是很富足的國家。於是這位工程師帶著他的家人移民到澳洲來。儘管溝通能力不錯,但不諱言印度人在澳洲仍有明顯的被輕視問題(可能比華人更嚴重)翻譯於是很多印度人的就業導向只有兩種:一種是高階的工程師,另外一種則是商鋪、市場或是賣場的員工翻譯