楚瓦什語翻譯

面臨諸多教改亂象,我們在此強烈呼籲所有關心台灣教育 翻譯家長、公民與學子,延續監視課審程序運作:

在全球熱中進修中華傳統文化、文學與語言,甚而在華人文化圈經營貿易與文化事業,創造無數文創產業之際,國內部分人士據之以為「提高」與「跟尾世界」 翻譯概念,卻使台灣自陷於保守與壓抑現代化的窘境,令人扼腕。

誠如「國語文是我們的屋宇:呼籲謹慎審議課綱」 翻譯聲明已指出,12年國教的國語文教育鼎新,癥結不在文白比例多寡,而在於若何透過語文教育,強化學子認識台灣人文精力,進而能揭示新的現代意涵。所有介入連署者都願意相信,台灣的人文傳統有容乃大,可長可久,無需在一時一地的政治型態影響下,對歷史、文學、語言與思惟上畫地自限 翻譯社

此次高中國文課綱審議進程,專業定見受到漠視,課審大會與普高分組部分委員所提出的語文教育觀念、論據與資料多有毛病 翻譯社在跨越24位中研院院士、200位以上國內外資深文學研究者連署呼籲尊敬專業定見後,教育部仍扭曲議事法式壓倒專業,草率的表決,讓臺灣教育改造史步入最漆黑的一日。

聲明指出,在9月10日課審大會通過研修小組草案,文言文比例維持45%至55%後,在朝黨多位立委接連點名教育部長與課審大會代表棄權的各類講話,加上9月23日課審大會的翻案與重審,政治干預課程審查 翻譯斧鑿痕跡,處處可見。教育部與在朝政府嚴重違背高級中等教育法第43條第三項:「課程綱要之研究、成長、審議及其實施,應秉承尊敬族群多元、性別同等、公然透明、超出黨派之原則 翻譯社

一、文白之分乃是延續五四與共產革命的論說,早已證實失效過時,應視為一整體與連續成長歷程,課審進程不宜再採取作為二元對峙 翻譯分類根蒂根基。

2、國語文教與學的方法需要延續討論、研究與成長,但強烈否決狹隘 翻譯東西主義、適用主義為名的教育厘革。

3、語文教育關乎台灣人文精神與世界觀成長,不容黨派干預,朝野應力保政治退出課審會,一同扭轉台灣教育一落千丈的命運。

針對最近課綱審議一事,在9月10日課審大會通過研修小組 翻譯草案後,在朝黨多位立法委員接連點名教育部長與課審大會代表棄權之各種講話,加上9月23日課審大會的翻案與重審,政治干預課程審查 翻譯斧鑿痕跡,處處可見 翻譯社教育部與在朝政府嚴重違背高級中等教育法第 43 條第三項:「課程綱要之研究、成長、審議及其實施,應秉承尊敬族群多元、性別同等、公然透明、超越黨派之原則 翻譯社」令海內外常識界同感憂心,特別發佈此一聲明,予以嚴明訓斥。

由王德威、曾永義等人提議「國語文是我們的屋宇:呼籲謹慎審議課綱」連署,5萬多人介入連署,包羅余英時、李壬癸、胡佛等跨越24位院士,及余光中、白先勇、齊邦媛等文學巨頭,強調課審會應尊敬課發會專業,文類比例不宜隨意率性裂解限縮。

教育部課審會大會重審下降高中國文新課綱文言文、白話文比率,圖中為教育部長潘文忠。...
教育部課審會大會重審下降高中國文新課綱文言文、白話文比率,圖中為教育部長潘文忠。圖/教育部提供
中研院院士王德威等人發起 翻譯「國語文是我們的屋宇」連署,今天發布最新聲明透露表現,此次高中國文課綱審議進程,專業定見遭到冷視,教育部仍扭曲議事法式壓服專業,嚴正訓斥「輕率 翻譯表決,讓台灣教育鼎新史步入最暗中的一日」,呼籲語文教育不容黨派干預,朝野應力保政治退出課審會,改變台灣教育一落千丈的命運。

更讓人內心不安者,大考中間已默示不會被選文限制,而是遵照語文 翻譯考試原則,測驗學生多面向進修。在12年國教國語文教育大幅削減時候 翻譯情況下,選文與測驗脫勾,弱勢的孩子更難自正規教育系統中取得素養,此勢必加深社會階級間的差別。在此文化困境下,我們也將繼續介入、鞭策更完美 翻譯國語文教育,並願結合教授教養現場的高中職教師,為學子奠定國語文常識的基礎。。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯

介入連署 翻譯詩人渡也表示,9月23日的開會成效否定10日的抉擇,也就是敎育部打臉教育部!準此,將來所有教育部的會議結論、決議都有「不肯定性」,「後現代」 翻譯特點想不到也泛起在教育部。敎育部長、官員説的話「可以有多解讀」,並不是只有一解,這也是「後現代」 翻譯社「後現代」的另一特點:反諷,這特點在23日 翻譯會議中最多、最顯著 翻譯社

遺憾 翻譯是,課審大會與普高分組部分委員所提出的語文教育觀念、論據與資料多有毛病。否決研修小組提案的定見中,如言文合1、文學無用或利用至上等,都是西方十九世紀論說的遺產,經過五四運動、中共政權甚至香港中學教育鼎新的嘗試,早已證實失效過時,各類以現代適用主義為名的教育厘革,造成一到兩個世代人文精力的創傷。

使人遺憾的是,反對研修小組提案的定見中,如言文合一、文學無用或利用至上等,都是西方十九世紀論說的遺產,經由五四運動、中共政權甚至香港中學教育改造的實行,早已證明失效過時,各類以現代適用主義為名的教育變革,造成一到兩個世代人文精力的創傷,至今難以平復。特殊在當前全球熱衷進修中華傳統文化、文學與說話,甚而在華人文化圈經營商業與文化事業,鎔鑄傳統與現代,締造無數動聽文創產業之際,國內部份人士據之以為「提高」與「銜接世界」 翻譯概念,卻使台灣自陷於守舊與壓制現代化的窘境,令人扼腕。

聲明提到,大考中間已暗示不會被選文限制,而是依照語文的考試原則,測驗學生多面向學習。在12年國教國語文教育大幅削減時候 翻譯情形下,選文與測驗脫勾,弱勢孩子更難自正規教育體系中取得素養,勢必加深社會階級間的差異 翻譯社

以下為聲明全文:



文章來自: https://udn.com/news/story/7314/2723023有關翻譯的問題歡迎諮詢華頓翻譯社

arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 hortonhm42t5 的頭像
    hortonhm42t5

    hortonhm42t5@outlook.com