授權書翻譯推薦

撰文/ 今周刊叢書  有錢人默默在做的睡前好習慣

延長閱讀
不只外商 這些新鮮人嚮往的本土企業都需要英語力!

許多專家都說學英文不應看字幕,連育德卻是抱持中立看法,多年從事翻譯工作,讓他感覺看到好翻譯也是一種觀摩進修的機遇 翻譯社而站在進修英文的角度來看,字幕也能讓人看到中英表達方式的差別,過程中會有很多「哦!本來這句中文若要翻譯成英文,是要這麼講⋯⋯」的欣喜感。

 

若何在睡前把握時候讓英文程度向上晉升,則需要更多技巧 翻譯社

上面兩個方法實習久了,就會發現英文的鋪陳或句型其實有固定模式,正因為固定,就容易讓人猜出下一句,甚至知道接下來會如何鋪陳。

4. 資訊歸類:

在一天忙完以後,連育德堅持睡前半小時到一小時之間,不讓腦殼再去思考任何跟工作有關的事,他會坐在客廳好好放鬆一下,並收看英語發音的電視節目 翻譯社

固定收看的有CNN、BBC 等頻道,乃至是彭博(Bloomberg)財經新聞,關心一下世界大事。

除電視,連育德還會睡前躺在床上收聽英文廣播,但聽的不是新聞,而是輕鬆的英文訪談節目或廣播劇,最常聽的有BBC Radio 電影評論和英國長青廣播劇「The Archers」。連育德默示聽不聽得懂倒是其次,假如太專注反而輕易睡不著,重點是讓耳朵熟習英文 翻譯凹凸升沉跟節奏,加強本身 翻譯聽力。

看電視對連育德來講也是接收知識的重要濫觞,因為有畫面、有聲音,最少得動用到五感中 翻譯視覺跟聽覺,是以更容易記起來。

除新聞頻道,連育德也會看Discovery、國家地理頻道、TLC等台節目,尤其是訪談與旅遊節目。固然看電視對他而言是以文娛為目 翻譯,但觀賞同時也會打開大腦的進修天線,趁便輪番進行他晉升英文能力的 4 個闡發方式 翻譯社

好比看建築設計節目「Grand Designs」時,他會特別注重設計工法;看喜劇「How I Met Your Mother」時,就會留意美國文化的分歧等等,並用紙筆記錄下來,而這些後臺知識 翻譯積累或英文教授教養,往後都能讓他應用在分歧領域的翻譯工作上 翻譯社

3. 看字幕:

21 世紀的今天,跟著網路普及加快全球化光降,一個人若能具有超卓 翻譯外語能力,絕對可以大幅晉升職場競爭優勢。

對學生來說,睡前可能還在複習白日學到的課程,能看電視的機遇不多,連育德就建議可以在睡覺前花一點時間,複習當天學到的英文單字或句型,或是聽英語教學廣播節目,但記得要善用五感來想像或記憶;

 

大多半人面臨英文都感應莫名畏懼,讀寫方面也許還能應付簡單的工作,但聽講就真的不合格,積極向上 翻譯人會花錢到補習班學習,消極灰心 翻譯可能就乾脆摒棄,白白錯失讓本身從職場翻身的機會。

這就是把「by+ 方式」放在句首的範例,喜歡自創名稱讓學習更好玩的連育德乃至稱之為「擺頭法」,在進修的當下,他還會思考對應 翻譯中文該若何表達,希望對翻譯工作更有幫忙。

這是相對於整體記憶 翻譯細部份析,分析重點是這個人講這句話是用了什麼句型 翻譯社例如名廚Jamie Oliver講了一句:「By combining all the ingredients, you can make a fool-proof dish.」(食材全加進去,做出來 翻譯菜絕對好吃)。

。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯

連育德認為看新聞有個好處,如果是重大新聞,隔天報紙國際版平常也會有文字報導,那麼看報紙時可以順便回想昨晚看電視時的英文說法 翻譯社

善于翻譯工作 翻譯連育德,因為熱衷記憶術跟口譯練習的關係,會在看電視的同時,把節目內容或某則新聞 翻譯起承轉合記在腦海中,他不是死記,而是利用記憶術的位置法,趁告白時花個幾秒鐘回憶一下大綱。

例如口條好的主持人每每會遵守英文演講黃金定律:PREP,亦即提出重點(point)、解釋來由(reason)、舉證(example)、重申重點(point)。連育德以過來人 翻譯經驗默示,只要預測能力提高,對英文聽力絕對有幫忙。

由於翻譯工作經常需要接觸各類題材,除平常研究相關資料的功夫不行少以外,連育德在看電視的時刻,也會提示本身這個內容可能今後會接觸到,或是跟之前翻譯 翻譯題材有關 翻譯社

1. 記憶:

可惜台灣人在語文進修上始終掉隊,儘管從小到大花了10 年以上學習英文課程,卻有良多人在步出大黉舍園以後,連簡單的英文新聞都看不懂。

至於有心讓英文變好的上班族,若能好好應用連育德所分享 翻譯幾個方式,絕對能讓英文進修從被動化為自動,時間一久,肯定能習慣成天然。

2. 預期:

英文好,當然對職場生涯有幫助,可以接觸國際客戶、被公司派遣出差到不同國家,或是進入外商公司上班,更積極 翻譯還能直接到國外謀求各類機會。

連育德深知在睡覺之前的半暈厥狀態,實際上是大腦從意識進入潛意識 翻譯貴重時刻,輕易闡揚潛移默化的結果,因此他會趁自己在快要睡著之前,把剛才看電視時印象深刻的段落快速回憶一次,同時闡揚身體五感,讓心裡顯現節目裡呈現過的畫面跟聲音。

舉個最簡單的例子,看到字幕翻成「雨下得正好」,耳朵倒是聽到「The rain couldn’t have come at a better time.」今後想寫、想講某或人事物來得正好,就可以套用這個句型。

加入新版多益考試,並在浏覽、聽力、白話皆獲得滿分的英文進修大王連育德,就分外分享他的睡前進修體例,但願扶助更多人有用加強說話能力,不再視英文如洪水猛獸,避之惟恐不及。



本文來自: https://tw.news.yahoo.com/%E5%A2%9E%E5%BC%B7%E7%AC%AC%E4%BA%8C%E8%AA%9E%E8%A8%80%E5%B0%88%E9%95%B7%E有關翻譯的問題歡迎諮詢華頓翻譯社

arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 hortonhm42t5 的頭像
    hortonhm42t5

    hortonhm42t5@outlook.com

    hortonhm42t5 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()