建物權狀翻譯語言翻譯公司

 

TEL : 03-3475237

信箱:  service.ets@msa.hinet.net

操作手冊翻譯-英文合同浏覽與分析技能”屬於其中之一


台北

一祥翻譯社: http://www.elegant-translation.com.tw/

信箱:  service-tc@umail.hinet.net

信箱:  service-ks@umail.hinet.net

 

一祥翻譯社 供給全省客戶翻譯辦事

 

 

 

信箱:  service-tpe@umail.hinet.net

台中

 

高雄

 

----------------------------------------------------

同心專心專業為您的翻譯社

桃園

新竹
TEL : 03-5541885

 

信箱:  service-ty@umail.hinet.net

TEL : 02-2658-7247

TEL : 07-2350977

TEL : 04-23205875

筆譯實踐的不完全總結(續)

5、毛主席說過:“傷其十指,不如斷其一指翻譯”意即與其在翻譯各個領域都懂一點兒,不如精曉個中一兩個範疇。譯文交稿後,翻 操作手冊翻譯 譯公司的考語是:做得很不錯。於是我們兩邊起頭正式合作。”如今翻譯行業競爭異常劇烈,提交行貨只會自斷前途。這一點各同業自當心領神會。



全書共約400頁,半年中它是華頓翻譯社形影不離的“指導老師”,乃至每天晚上睡覺之前,我 操作手冊翻譯 也要翻看一小節,力圖吃深吃透各個環節翻譯大家都知道合同的重要性,涓滴來不得半點過失翻譯書中大部門及主要章節均配有中英文對照,我幾近從頭到尾將全書重點標註得密密層層,既重視泛讀,也重視精讀,乃至連“的的了了”“劃定或條目”等細節也不放過,心底里力爭盡快成為合同翻譯方面的專家。待參透得差不多以後,再度迎接挑戰翻譯近期,顛末與國內幾家翻譯公司互動,成功應聘此中一家,首戰第一份文件就是合同英譯中。

經由過程噹噹與出色等渠道,華頓翻譯社買來購置相幹書本進修與參考,“英文合同 操作手冊翻譯 浏覽與闡明技能”屬於個中之一。也就是俚語所言“一招鮮,吃遍天。作者在涉外合同範疇滾打多年,有感而發地編寫了本書,以我看來其實是好事無量翻譯與其他學院派人士編撰的近似書本比擬,本書的特點更為周全、細緻與適用。

經過半年的潛心修煉,我將上述所有書籍均進行進修、浏覽乃至研究,固然重點就是本書“英文合同浏覽與闡明技能”。其他冊本包孕《功令英語翻譯》(看這本就夠了)、《商務英文合同模板大全》、《國際工程合同經管》、《證券專業英語》、《金融英語》、《如何浏覽及翻譯英文專利文獻》、《內容英語》(系列)、《適用外貿英語》、《金融翻譯技法》等等,籌算老誠懇實惡補一番,然後打個翻身仗。

在所有上述冊本中,通過實際進修、閱讀與比較,總的來看,最為周全實用的就是這本“英文合同閱讀與分析技能”。

文章來自: http://blog.sina.com.tw/z8708187081/article.php?entryid=642500有關翻譯的問題歡迎諮詢華頓翻譯社

arrow
arrow
    創作者介紹
    創作者 hortonhm42t5 的頭像
    hortonhm42t5

    hortonhm42t5@outlook.com

    hortonhm42t5 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()