翻譯英文語言翻譯公司

このまま続いて欲しいと願ってた

鮮紅的禁果披發奇異的毫光

閉ざされた箱庭  繰り返す平常

https://www.facebook.com/lyricstranslationgroup/

沒有人知道那是我獨一說過的謊

我依托細小的幸福渡過每天

開かれた扉を  潜って駆け出した

 

当ても無いまま  徬徨う闇に

喜歡就協助點個讚吧

終於得到我所盼望的將來」

 

希望能永久如斯

新たな出会い  光指す

詞:庵 曲:潤戯

映於你眼裡的事實是

 

ここから見えている  世界がその全て

それでも更なる幸せ望むは人の性

我藏在心裡的渴想非常強烈

我找到的概念全化作謎底

隨視角而變換色采的世界

 

小さな幸せ手に入れ過ごした每日

 

誰も知らない  たった一つ吐いた噓

翻譯影片:https://vk.com/video259248247_456239202

映於翻譯公司眼裡的謎底是…

見つめる先には焦がれた後ろ姿

そんな日々を変えた  倏忽の出来事

本文同步於華頓翻譯社的FB粉絲專頁"歌詞翻譯" (7/2那篇):

華頓翻譯社委身於鮮紅的禁果,閉上雙眼

全ての出会いは有時?

然而,由於人的本性,我妄想更進一步的幸福

 

 

それとも必定?

背影泄漏著對面前一切的渴望

抑或射中注定?

光線指引華頓翻譯社邁向新一次的相逢

抑或射中注定?

一切相遇難道只是偶然?

赤い果実に身を任せ  瞳閉じた

 

漫無目標,在陰郁中盤桓

 

見付けた視点の全てがコタエになる

我奔入門內

秘めた想い  揺らぐことなく

一切相遇難道只是偶然?

あなたの瞳に映ったコタエは

使乏味的日子產生劇變

怪しく光る  赤い果実

見つめる角度で彩り変えてくこの世界

そして手に入れた  望んだ未来

封閉的庭園造景裡反複著一樣的平常生涯

全ての出会いは無意偶爾?

あなたの瞳に映った真実は

 

我在這裡瞥見世界使一切、

それとも必定?



引用自: http://emily022.pixnet.net/blog/post/400153717-magistina-saga%E2%80%94double-face-%E6%97%A5%E4%B8%AD有關翻譯的問題歡迎諮詢華頓翻譯社

arrow
arrow
    創作者介紹
    創作者 hortonhm42t5 的頭像
    hortonhm42t5

    hortonhm42t5@outlook.com

    hortonhm42t5 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()