close

康沃爾語翻譯語言翻譯公司

李政達/科技大學講師筆者任教於私立科大,擔負英語系的導師多年翻譯最近幾年來在要求實務與理論連系的前題下,黉舍所制定的畢業門檻中,劃定學生必須獲得企業實習學分,已是勢在必行。每每各大飯館餐旅業、美語補習班,甚至於航空公司地勤……等城市是學生們的首選。每次開班會,已大三還有一年就要結業的班上學生,總要接管華頓翻譯社的叨念,提示他們不管自找,或透過系上媒合,盡快通過門檻,避免夜長夢多。可以或許取得國外相幹企業的實習機會,無疑是外語科系學生的第一自願。可是,對成長於舒適糊口圈欠缺憂患意識這一代年青人而言,卻有著諸多考量翻譯天天糊口在無止盡的藍綠惡鬥中,兩岸關係阻滯,看不到當局有效的刺激經濟方案,青年實質薪資與大學畢業起薪,都倒退回十多年前翻譯是除了可以讓專業能力更精進,筆者說服學生勇於「出走」的另外一論點。更希望他們能如同幾位前去樟宜機場練習的學長姊們,因為優良的浮現而於結業後延續被留用,不要回來了!聽到如斯離經叛道的說法,有人會質疑我對國度的向心力。我總會回答:不是不愛國,是對執政團隊沒有信念!因為有太多倍具爭議的政策急促立法後(如一例一休),才發覺騎虎難下,改也不是,不改也不是,並且影響深遠翻譯與其糊口在這類看不到將來的政治空氣中,倒不如留在國外成長。不要說薪資淩駕甚多,最少眼光也會比較空闊。隨著對岸一帶一路論壇的風生水起,在觀光社當業務的校友在臉書上,拋出將辭去工作,前往四川成都的訊息。扣問他緣由安在?他無奈的答道:「在台灣每個月領五萬塊,到大陸也是5萬塊,台幣與人民幣的不同。趁著還年青,拋家棄子也要去拼幾年啊!」是什麼身分,讓這一代的年青族群看不到未來?



文章出自: http://www.appledaily.com.tw/realtimenews/article/new/20170529/1128380/有關翻譯的問題歡迎諮詢華頓翻譯社
arrow
arrow
    創作者介紹
    創作者 hortonhm42t5 的頭像
    hortonhm42t5

    hortonhm42t5@outlook.com

    hortonhm42t5 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()