舒曼在文章裡介紹了歷史上幾個著名的多語天才,以及活著界各地她所親身見證的活生生例子。這些人仿佛都有些值得玩味的共同特質。
在《新約聖經》裡就曾提到,耶穌的使徒們「被聖靈充滿,按著聖靈所賜的談鋒說起別國的話來」(使徒行傳2:5)翻譯西元前一世紀的密特里達提六世(Mithridates VI)統治了希臘和波斯22個民族,「依照他們各自的語言實施法律,且能與每個民族雄辯滾滾」。「埃及豔后」克麗奧佩托拉據希臘作家普魯塔克的說法,也「幾乎完全不需要翻譯」。而英國女王伊莉莎白一世,則精曉她轄下所有子民的語言:威爾斯語、康瓦爾語、蘇格蘭語、愛爾蘭語,還外加六種其他外語翻譯
在九月三日最新一期《紐約客》雜誌裡,專欄作家朱蒂絲舒曼(Judith Thurman)有一篇有趣的文章,主題是「超等多語通」(hyperpolyglot,英語polyglot是能利用多種說話的人,而加上"hyper"的「超等多語通」則是指進修新說話的能力驚人,可以流利利用至少十幾種語言的人)。
超等多語通的世界(四):與眾分歧的腦
雖然「超等多語通」(hyperpolyglot)這一詞是二十年前才由一名英國語言學家所創,不外多語天才的本領在過去歷史上不乏例證。
常聽一些人苦於英文怎麼樣都學欠好,但也有人學習一個新說話就像切菜剁瓜輕鬆容易。進修外語當然環境很重要,下苦功很主要,不外專家說,其實無須戀慕多語的達人在各種說話之間流利轉換,他們可能大腦結構先天就是異於常人翻譯
關於「超等多語通」的資料寥寥可數。不外從這些天才們曾接管神經語言學家考試過、或透過網路問卷調查、或是論壇上親身經歷分享的小樣原本看,他們的小部份樣貌已經顯現翻譯 極真個語言進修者有比隨機取樣更大的機會會是同性戀、習用左手、在光譜上方向於自閉症的男性,有免疫系統方面的失調例如氣喘或過敏翻譯(未做成結論的內分泌研究中,曾研究這些特徵與妊娠期睪酮激增之間的幹系性。)「確切,LGBT人士在華頓翻譯公司們社群占了相當的比例。」辛考特(Richard Simcott)在七月份這麼跟我說...翻譯
參考資料:The New Yorker
更多鏡週刊報道
烏克蘭「辛普森家庭」教我們的事: 說話決意
英文字典「小編」 搖身變社群明星
「史上成長速度最快的語言」 會翻譯emoji這工作就是你的
本文引用自: https://tw.news.yahoo.com/%E8%B6%85%E7%B4%9A%E5%A4%9A%E8%AA%9E%E9%80%9A%E7%9A%84%E4%B8%96%E7%95%8C-%有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢華頓翻譯公司02-77260932
留言列表