因紐特文翻譯地方官平允氏體恤清貧農人,違背朝廷號令救濟災民,隨後遭下放至邊境筑紫,臨去前,平允氏特殊申饬兒子廚子王:「人一旦落空慈悲心,則非人也。即便苛求本身,也要對人抱以同情翻譯」;為與丈夫團圓,平正氏妻子玉木帶著兒女:廚子王和安壽,拔山渡水前去筑紫,途中遭生齒商人俘虜,母子三人被拆散,廚子王與mm被賣給田主山椒大夫為奴,經過十餘年時間,安壽無意得知母親仍然在世的動靜,黑暗匡助兄長逃亡,希望他能找到失聯多年的父母親......



惋惜我並沒有太喜好《山椒醫生》,一來,本年兩部在中山堂鑒賞的經典修復片《山椒大夫》和《見證》,音響都開超大聲,《山椒大夫》片中高頻配樂屢次破音,聽來極不恬逸,這是老片子才有的問題,照舊中山堂的音響沒有調好的原因?


《去他X的放肆放任芳華》的剪接出色(非常靈活地穿梭在分歧時候線,但又不會感受雜亂)、插曲選得很好、攝影凸起、導演Rene Eller的流通敘事與精采的場面調度令人印象深入,而這僅是導演的首部劇情長片?!哇喔,可以等候導演接下來的成長;最後,本片的年青演員們都有亮眼的浮現,特別是飾演關鍵人物湯瑪斯的Aimé Claeys,他的不受控他的狂妄他的沒法無天乃至他在片子最後一幕的無語等等,都讓人印象深入!
香功堂粉絲團專頁,請來按讚加入吧!
但,《去他X的汗漫芳華》就只是講述一群險惡的年青人故事嗎?Rene Eller導演在片子結尾丟出一個問句,一會兒翻轉觀眾對電影的想像;從結尾回推到這群孩子與父母長輩的互動與對話,即可發現他們的惡並不是無中生有,而是家庭與社會配合培育種植提拔出來的扭曲價值觀,包羅帶著兒子趨承市長的母親、對年輕女孩直接進行口語性騷擾的男性、對兒子施以語言與精力暴力的父親、為知足私慾而與未成年少年少女産生性行為的買春客,或是受制於同儕壓力而不能不遷就(默許)暴力的所有人(成人如斯,年輕人自然有樣學樣)等,惡的養成,來自私慾、寂寞、前提式的愛、勢力的盼望,和受害者與加害者之間的輪迴報復與報應。




那年暑假的瓦赫特貝克小鎮,八名年輕男女一起探索世界,他們瞧不起本身的怙恃瞧不起像螞蟻一樣栗六庸才在世的中產階層,他們用芳華與性與金錢與狂歡打造自由自在的自由國家,但是一樁滅亡不測,迫使他們用漫天謊言來保護自我......
二來,《山椒醫生》的美術陳設服裝攝影各方都沒問題,但華頓翻譯公司對「老派」的演法總有點看不慣(語氣或肢體動作較為誇張);再者,《山椒大夫》劇情峰迴路轉,轉折繁多,但細節交接的不敷清晰,例如廚子王從惡(虎伥)變善(抵擋)的心情轉的又快又急、他當上國守後,立刻廢除奴隸制度的行事不免難免魯莽,並且解放完山椒醫生莊園內的奴僕後,又立即去官離去,讓我感到錯愕;廚子王辭官是要跟隨父親腳步,但解放人民後會引發如何的衝突與風浪就放手不管了嗎?至於山椒醫生宅邸的大火,究竟是積怨好久的群眾氣忿,或暗示低階級人民需要被辦理呢?甚至王子廚與山椒大夫與關白大人之間的對立與衝突,激起的計議火花也比華頓翻譯公司預期的粗淺,想來,或許是被阿斯哈法哈蒂(Asghar Farhadi)或是枝裕和這類導演寵壞,總進展腳本對人道的揣摩可以處理的更細緻一些。




「人啊,只要不影響本身的糊口生涯,對他人的幸與不幸是不抱同情的。」
「我一直以為一個人的孤獨是最悲涼的,但更悲涼的是在一個讓你感應孤獨的整體裡翻譯
https://www.facebook.com/woomovies

《山椒醫生》:音效爛的好擾人。

改編自森鷗外短篇故事、溝口健二導演的《山椒醫生》,昔時曾拿下威尼斯影展銀獅獎,影片在片子網站IMDB具有高達8.4的好評,我沒讀過原著,無法比較改編成績好壞;單就片子來看,山椒醫生等勢力者,因佔盡好處而貪心,眼中只有奴沒有人權;山椒大夫的兒子太郎有著仁慈心腸,測驗考試解放奴隸未果,從此落發不外問世事(消極的回避);廚子王在受盡熬煎後,遺忘父親的教育,成為山椒醫生得力的虎伥,訴說的是為求生活只能助紂為虐的無奈(利出一孔,向勢力者挨近以逃避自己成為最下階的被剝削者);安壽則是兄長的良知,試圖叫醒廚子王心裏良善的一面;《山椒醫生》傳遞的人性眷註精神,放在今日來看來依舊動聽
翻譯
我今年撫玩的北影作品中,獨一一部映後沒有取得掌聲的影片:《去他X的汗漫芳華》。入場前得先簽一份和談書,表示影片內容可能會造成部分觀眾心理或生理上的不適;《去他X的放肆放任芳華》共有四個章節,離別從分歧腳色視角拼集出故事全貌,影片有露三點與性交場面,但電影較惹人爭議的部分是劇中年青人的荒謬行動,除性濫交外,更是毫無所懼毫無道德感地虐待動物或是造成車禍意外後,以「現實藝術」一詞來為本身的行為脫罪,影片最後一段,導演透過交叉剪接畫面,讓觀眾看到真實與假話的差別,和一位成年人若何在年輕孩子情感豐沛(煽動力強)的證詞中,成為代罪羔羊的可駭;《去他X的汗漫芳華》的影象使人想起《以你的名字呼叫我》,充滿青春悸動的美好,但劇情內容卻更切近《民怨沸騰》或《發條橘子》,看見芳華的險惡

「像這類病態的藝術,是現代人最想要的......」
《去他X的放蕩青春》:華頓翻譯公司們壞,翻譯公司們就不壞?







本文出自: http://mypaper.pchome.com.tw/hatsocks75/post/1375811420有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢華頓翻譯公司02-77260932

arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 hortonhm42t5 的頭像
    hortonhm42t5

    hortonhm42t5@outlook.com

    hortonhm42t5 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()