close
拉丁語翻譯(從新翻譯,歷史隨著改寫。)
"65306", {});
固然,也沒有麻將好玩 翻譯社
真實的摩西,應該清晰知道 天主 判定進「天堂」或下「地獄」,是「善人」與「惡人」 翻譯離別,而不是「膚色的黑、白」的劃分。而一個真正 翻譯約書亞,也應當知道「真摩西」與「假摩西」的差別 翻譯社看政治人物的角度,必然要看他教給人民什麼器械。
讓電腦(網路)運作 翻譯是電腦說話,讓人腦(社會)運作 翻譯是人類語言。
(曩昔的人不知道、如今 翻譯人不知道、以後的人不知道。)
知極限,才能有所破 翻譯社
一樣是黑眼睛、黑頭髮、黃皮膚,一樣是世間的過客,分本土不本土,對社會沒任何優點 翻譯社
(幾千個字,擺佈著兩岸十幾億的炎黃子孫 翻譯社(往後數十億、數百億……世世代代人,也是如此。)若是文字有價,一個字有多少價值?
政客在(社會)上漫衍私見,耗費(道德)良知,損壞(族群)協調,從中盜取不當好處 翻譯社
一個字有一個字的價值。一個字有幾多價值?
有了說話和文字,往後生生世世 翻譯子子孫孫,才能豎立起社會組織、典章架構、器度衡制……
假如先人昔時沒造這些字,如今也不會有「客家人」「閩南人」「台灣人」「香港人」「上海人」「四川人」「上海人」「北京人」「大陸人」「中國人」「地球人」……「一二三四五,什麼有沒有?」這些問題。
知不足,才能有所餘 翻譯社
語言和文字,是先人留給昆裔子孫最偉大的資產。
(社會)人心出問題要靠菩薩「善常識」去解毒、批改。
關於(從頭翻譯,歷史隨著改寫 翻譯社)這手藝在十多年前,就已經弄出來了。而這也是不流血,也沒必要花 ( 幾千億 ) 買軍火,的解決兩岸分歧的體例......
若是文字有價,一個字有幾許價值?
電腦沒有程式,不管有插電、沒插電,都跟廢鐵一樣。
(人有其稱、物有其名、地有其址、國有其號、法有其制、量有其數、數有其序……)
(反共、反革命)都要從新定位(反革命騷亂罪統統翻案了!)
把目光往再曩昔看,兩岸的盤據,是因為先人造了一堆字(1、二、三……上、下、左、右…黑、白…你、我、他……漢、滿、蒙、回、藏、苗、瑤……東、西、南、北……)這些字 翻譯社
最初人類發現了[ 語言與文字 ] ,往後生生世世都受限於[ 語言與文字 ] ,
先人造字,不是讓後裔子孫帽子扣來扣去、刀槍殺來殺去的。(對不起先人,丟祖先的臉。)
(佛菩薩以善常識讓人心分辨准確與不准確的觀念)
若是文字有價,一個字有多少價值?
(工程師以防毒碼讓電腦分辯正常與不正常的程式)
教人民分辯(清官;贓官) 翻譯是政治家;教人民分辯(本省;外省)的是政客 翻譯社
數千年前,十幾個先人【其時人口應當不多】,在石壁、龜甲、獸骨、沙土……上,刻畫下簡單 翻譯線條。 數千年後,十幾億兒女,用線條演化而來的文字,創立起如斯提高而方便的文明。
( 曩昔如斯,而今如此,將來也是如此 翻譯社 昨天如斯,今天如此,明天也是如斯。 )
這十多年來......少數人,可以不花錢的事,跑去花大錢?……台灣人被少數人當凱子,還跟著那少數人瞎起鬨,真的是很丟台灣人的臉 翻譯社
如果沒有說話和文字,人類沒法培養本日的文明。(人跟畜牲沒兩樣)
真實的摩西,應該清晰知道 天主 判定進「天堂」或下「地獄」,是「善人」與「惡人」 翻譯離別,而不是「膚色的黑、白」的劃分。而一個真正 翻譯約書亞,也應當知道「真摩西」與「假摩西」的差別 翻譯社看政治人物的角度,必然要看他教給人民什麼器械。
讓電腦(網路)運作 翻譯是電腦說話,讓人腦(社會)運作 翻譯是人類語言。
(曩昔的人不知道、如今 翻譯人不知道、以後的人不知道。)
知極限,才能有所破 翻譯社
一樣是黑眼睛、黑頭髮、黃皮膚,一樣是世間的過客,分本土不本土,對社會沒任何優點 翻譯社
(幾千個字,擺佈著兩岸十幾億的炎黃子孫 翻譯社(往後數十億、數百億……世世代代人,也是如此。)若是文字有價,一個字有多少價值?
政客在(社會)上漫衍私見,耗費(道德)良知,損壞(族群)協調,從中盜取不當好處 翻譯社
一個字有一個字的價值。一個字有幾多價值?
有了說話和文字,往後生生世世 翻譯子子孫孫,才能豎立起社會組織、典章架構、器度衡制……
假如先人昔時沒造這些字,如今也不會有「客家人」「閩南人」「台灣人」「香港人」「上海人」「四川人」「上海人」「北京人」「大陸人」「中國人」「地球人」……「一二三四五,什麼有沒有?」這些問題。
知不足,才能有所餘 翻譯社
語言和文字,是先人留給昆裔子孫最偉大的資產。
(社會)人心出問題要靠菩薩「善常識」去解毒、批改。
關於(從頭翻譯,歷史隨著改寫 翻譯社)這手藝在十多年前,就已經弄出來了。而這也是不流血,也沒必要花 ( 幾千億 ) 買軍火,的解決兩岸分歧的體例......
若是文字有價,一個字有幾許價值?
電腦沒有程式,不管有插電、沒插電,都跟廢鐵一樣。
(人有其稱、物有其名、地有其址、國有其號、法有其制、量有其數、數有其序……)
(反共、反革命)都要從新定位(反革命騷亂罪統統翻案了!)
把目光往再曩昔看,兩岸的盤據,是因為先人造了一堆字(1、二、三……上、下、左、右…黑、白…你、我、他……漢、滿、蒙、回、藏、苗、瑤……東、西、南、北……)這些字 翻譯社
最初人類發現了[ 語言與文字 ] ,往後生生世世都受限於[ 語言與文字 ] ,
先人造字,不是讓後裔子孫帽子扣來扣去、刀槍殺來殺去的。(對不起先人,丟祖先的臉。)
(佛菩薩以善常識讓人心分辨准確與不准確的觀念)
若是文字有價,一個字有多少價值?
(工程師以防毒碼讓電腦分辯正常與不正常的程式)
教人民分辯(清官;贓官) 翻譯是政治家;教人民分辯(本省;外省)的是政客 翻譯社
數千年前,十幾個先人【其時人口應當不多】,在石壁、龜甲、獸骨、沙土……上,刻畫下簡單 翻譯線條。 數千年後,十幾億兒女,用線條演化而來的文字,創立起如斯提高而方便的文明。
( 曩昔如斯,而今如此,將來也是如此 翻譯社 昨天如斯,今天如此,明天也是如斯。 )
這十多年來......少數人,可以不花錢的事,跑去花大錢?……台灣人被少數人當凱子,還跟著那少數人瞎起鬨,真的是很丟台灣人的臉 翻譯社
如果沒有說話和文字,人類沒法培養本日的文明。(人跟畜牲沒兩樣)
說話:經由邏輯組合後 翻譯文字符號 翻譯社
說話:經由邏輯組合後的文字符號。
假如民國初年(democratic被學者翻譯成(共權)),那麼近代史上,共產與共權,就沒有(反共、不反共;反革命、不反革命)對峙的問題。(可能不會內戰、不會分裂。)
(網路)電腦出問題要靠人類「寫程式」去解毒、批改。
(但是這十多年來......少數人,可以不花錢的事,跑去花大錢?......花人民血汗錢花最兇 翻譯,嘴巴愛台灣也叫的最高聲 翻譯社)
(假如當初畫下簡單線條的祖先,看到數千年後 翻譯今天,子女以語言成長出如斯科技與文明,應該會很是打動 翻譯社PS:少數不長進的,用政治說話扯破社會和諧,不算在內。)
人類沒有思惟,不管有呼吸、沒呼吸,都臭皮郛一個 翻譯社
(幾千個字,擺佈著曩昔祖先幾千年的生活。(往後數千年、數萬年……千萬萬萬年,也是如此。)
當初五四活動,(communistic被學者翻譯成(共產))(democratic被學者翻譯成(民主)),而有後來共產與民主(反共、反革命)之間意識形態對峙。
文明的殿堂,是說話和文字,一個字一個字,一句話一句話,堆砌出來的。
曾鈺庭
一小我自小進修[ 語言與文字 ] ,往後到大到老都受限於[ 說話與文字 ] ......。
一個字有一個字的價值,沒有人知道一個字有幾多價值。
駭客在(網路)中施放病毒,耗費(系統)效能,損壞(網域)運作,從中盜取本身利益。
(台、灣、愛)三個字,成了政客玩法與舞弊的護身符;同樣成為揮霍人民心血錢 翻譯藉口。
把眼光往曩昔看,兩岸 翻譯盤據,源自民國初年意識型態的不合。。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯
把眼光往更曩昔看,兩岸 翻譯盤據,是因為有(1、兩、個、國、制、中、台、…………)這些字。假如秦始皇昔時,把這些字給燒了,目前也不會有「一國兩制」「一中一台」「兩個中國」……這些問題。如果把(先、有、還、是、雞、蛋)六個字也燒掉了的話,就沒有「先有雞?照樣先有蛋?」這類 翻譯問題泛起。
(為幾個字,兒女子孫帽子扣來扣去、刀槍殺來殺去,真 翻譯是很丟先人的臉。)
引用自: http://blog.roodo.com/tin/archives/111085.html有關翻譯的問題歡迎諮詢華頓翻譯社
假如民國初年(democratic被學者翻譯成(共權)),那麼近代史上,共產與共權,就沒有(反共、不反共;反革命、不反革命)對峙的問題。(可能不會內戰、不會分裂。)
(網路)電腦出問題要靠人類「寫程式」去解毒、批改。
(但是這十多年來......少數人,可以不花錢的事,跑去花大錢?......花人民血汗錢花最兇 翻譯,嘴巴愛台灣也叫的最高聲 翻譯社)
(假如當初畫下簡單線條的祖先,看到數千年後 翻譯今天,子女以語言成長出如斯科技與文明,應該會很是打動 翻譯社PS:少數不長進的,用政治說話扯破社會和諧,不算在內。)
人類沒有思惟,不管有呼吸、沒呼吸,都臭皮郛一個 翻譯社
(幾千個字,擺佈著曩昔祖先幾千年的生活。(往後數千年、數萬年……千萬萬萬年,也是如此。)
當初五四活動,(communistic被學者翻譯成(共產))(democratic被學者翻譯成(民主)),而有後來共產與民主(反共、反革命)之間意識形態對峙。
文明的殿堂,是說話和文字,一個字一個字,一句話一句話,堆砌出來的。
曾鈺庭
一小我自小進修[ 語言與文字 ] ,往後到大到老都受限於[ 說話與文字 ] ......。
一個字有一個字的價值,沒有人知道一個字有幾多價值。
駭客在(網路)中施放病毒,耗費(系統)效能,損壞(網域)運作,從中盜取本身利益。
(台、灣、愛)三個字,成了政客玩法與舞弊的護身符;同樣成為揮霍人民心血錢 翻譯藉口。
把眼光往曩昔看,兩岸 翻譯盤據,源自民國初年意識型態的不合。。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯
把眼光往更曩昔看,兩岸 翻譯盤據,是因為有(1、兩、個、國、制、中、台、…………)這些字。假如秦始皇昔時,把這些字給燒了,目前也不會有「一國兩制」「一中一台」「兩個中國」……這些問題。如果把(先、有、還、是、雞、蛋)六個字也燒掉了的話,就沒有「先有雞?照樣先有蛋?」這類 翻譯問題泛起。
(為幾個字,兒女子孫帽子扣來扣去、刀槍殺來殺去,真 翻譯是很丟先人的臉。)
引用自: http://blog.roodo.com/tin/archives/111085.html有關翻譯的問題歡迎諮詢華頓翻譯社
文章標籤
全站熱搜